“怎么样呢?”
“我能冒昧地向您提出这种请求吗?”
“无论什么请求,您都可以冒昧向我提出来。”
“那好,亲爱的伯爵,请把我介绍给您那位公主吧。”
“可以,不过有两个条件。”
“我先就答应了。”
“第一,这次引见,您永远也不要告诉任何人。”
“很好,”莫尔塞夫伸出手来,“我发誓。”
“第二,您不能对她讲,令尊曾为她父亲效过力。”
“我也发誓。”
“很好,子爵,这两个誓言,您会牢记的,对不对?”
“哦,对!”阿尔贝回答。
“很好,我知道您是讲信誉的人。”
伯爵又敲了一下铜铃,再次唤来阿里。
“去告诉海蒂一声,”他对阿里说道,“就说我要去她屋里喝咖啡,让她明白,我请求允许把我一个朋友引见给她。”
阿里颔首领命,便退下了。
“一言为定,不要直接发问,亲爱的子爵,您想了解什么事儿,就问我,再由我来问她。”
“一言为定。”
阿里第三次进来,擎着门帘,向主人和阿尔贝表示,他们可以进去了。
“我们进去吧。”基督山说道。
阿尔贝伸手拢了拢头发,又捻了捻小胡子。伯爵又戴上帽子和手套,引领阿尔贝走进套房:这套房是个堡垒,阿里犹如前哨,还有由米尔托指挥的三名法国侍女守卫。